DRUMUL CARTII DE LA IDEE LA CITITOR

Domeniul editorial in Romania a evoluat rapid dupa 1989, s-au editat probabil la fel de multe carti ca in tari occidentale, dar nu numarul de carti existente pe piata romaneasca este relevant, nici calitatea tipografica a acestor carti, admirabile fiind majoritatea, ci modul in care este tratata o carte – de la aparitia ideii si pana la ajungerea cartii la cititor. Din pacate, la o observatie atenta a fiecarei etape prin care trece o carte, apare concluzia ca lipsa traditiei in editarea de carte in spatiul romanesc poate crea probleme la toate nivelurile: autor, editor, distribuitor, iar produsul care ajunge la cititor deseori este unul cu probleme.

In aceasta sectiune a blogului, fiecare etapa a realizarii cartii in industria romaneasca este comparata cu procese ale editarii din spatii cu traditie in acest sens si astfel s-ar putea evidentia alternativele unei organizari mai eficiente a industriei de carte din Romania.

Zona autorilor pe Facebook

Last modified on 2015-10-03 22:16:09 GMT. 0 comments. Top.

Am deschis pe Facebook Zona autorilor, intr-un moment in care Guvernul Boc mai pune niste bete in roate creatorilor, care ar putea beneficia de drepturi de autor.
Inca nu sunt clare normele metodologice de impozitare a drepturilor de autor, dar vom afla sau vom interpreta cot la cot cu contabilii si cu functionarii responsabili ce ne asteapta.
Ideea Zonei Autorilor a aparut inainte de haosul produs de noile reglementari privind drepturile de autor. Este nevoie de un spatiu in care autorii sa afle ce costuri si beneficii pot avea publicand o carte. Si care sunt pasii pe care trebuie sa-i cunoasca chiar si in conceperea unei carti.
Prin intermediul Facebook este posibila crearea unei comunitati in care sa existe discutii privind problemele autorilor in tara si nu numai.

A fi autor – minim necesar

Last modified on 2013-12-26 19:49:02 GMT. 0 comments. Top.

Te-ai hotărât să scrii o lucrare, o poveste, o poezie, un eseu, un jurnal…
Ceea ce ai scris poate deveni o carte dacă…

– are un limbaj îngrijit:

  • fără greșeli gramaticale! (atenție la semne de punctuație, la cratime și forme gramaticale!);
  • cu respect pentru limba română! (evitați pleonasme, repetiții, cacofonii, dezacorduri etc.!);
  • exprimarea să nu fie greoaie (limbajul de lemn nu are ce căuta într-o carte, căutați să vă exprimați ideile cu cuvinte proprii).

– este original:

  • propriile idei cu cuvinte proprii;
  • evită plagiatul (folosirea unei idei, text copiat fără a fi indicat că este citat şi fără a se menţiona sursa. Aceeaşi situaţie pt. imagini, grafice, tabele etc.);
  • ATENŢIE LA FOLOSIREA DE TEXT, IMAGINI, TABELE, GRAFICE etc. din alte surse (Nu folosi imagini de pe Internet decât dacă este menționat pe site că publicarea este liberă sau dacă se obține acordul celui care are drepturile asupra imaginii!);
  • în situaţia în care este nevoie a se prelua citate de text, imagini, tabele, grafice, chiar şi idei, se indică sursa (autor, titlu, editura, localitatea, anul, nr. paginii – cu p. sau paginile – pp, sau link de internet).

Urmărește articolele despre drumul cărții de la idee la cititor!

Compozitia unei carti

Last modified on 2013-12-26 19:47:15 GMT. 0 comments. Top.

Ai o idee… Cum compui această idee în formatul unei cărți?

TEXTUL

  • TITLUL: câteva cuvinte menite să definească ideea ta, cartea ta.
  • CUPRINSUL: poți începe prin a scrie structura cărții, așa încât vei putea ușor realiza o schiță a ideii, pe care să o poți dezvolta pe parcursul cărții.
  • Textul ar fi bine să fie compus cel puțin pe simpla structura: o introducere, desfășurare ideii, încheiere.
  • Conținutul propriu-zis al cărții poate fi însoțit de:

– o prefață sau postfață – prin care o persoană avizată în domeniul de interes al cărții poate oferi cititorului câteva repere privind carte;

– bibliografie – necesară în lucrările de specialitate, pentru redactarea cărora au fost folosite alte surse în documentare;

– index;

– dicționar de termeni;

– alte anexe de folos cititorilor.


PARTEA GRAFICĂ

  • Coperta I (partea din față a cărții) – este imaginea cărții.

– pot fi folosite imagini ilustrative sau elemente grafice;

– pe lângă descrierea grafică a cărții, pe coperta I vor mai apărea titlul, numele autorului, sigla editurii, sigla de colecție;

  • Coperta II (partea din spate a cărții) – completează grafic și cu informații coperta I

– aici poate fi un spațiu dedicat unei scurte prezentări a autorului (însoțită de fotografie);

– poate apărea o scurtă descriere a cărții.

  • Elemente grafice în interiorul cărții – ilustrații, planșe de imagini, imagini ilustrative, grafice, tabele etc.

– realizare grafică a începutului fiecărui capitol.

Realizarea unei cărți trebuie să aibă o coerență, să reprezinte grafic și stilistic ideea, ar fi necesară chiar o unitate artistică.

Opere ale autorilor români în DOMENIUL PUBLIC

Last modified on 2016-02-03 13:24:26 GMT. 0 comments. Top.

Textele autorilor români intră în DOMENIUL PUBLIC după 70 ani de la moartea acestora, ceea ce înseamnă că aceste opere pot fi reproduse și difuzate fără a mai fi protejate de drepturi de autor din momentul trecerii acestora în Domeniul Public.

Conform Legii nr. 8 din 14 martie 1996 (capitolul 5, Art. 25), completată de Legea 285/ 2004, privind dreptul de autor și drepturile conexe, ʺ(1) Drepturile patrimoniale prevazute la art. 13 si 21 dureaza tot timpul vietii autorului, iar dupa moartea acestuia se transmit prin mostenire, potrivit legislatiei civile, pe o perioada de 70 de ani, oricare ar fi data la care opera a fost adusa la cunostinta publica in mod legal. Daca nu exista mostenitori, exercitiul acestor drepturi revine organismului de gestiune colectiva mandatat in timpul vietii de catre autor sau, in lipsa unui mandat, organismului de gestiune colectiva cu cel mai mare numar de membri, din domeniul respectiv de creatie.”ʺ.

Traducerile acestor opere (Legea 285/2004 – ”14. Articolul 16 va avea urmatorul cuprins: «Art. 16. – Prin realizarea de opere derivate, in sensul prezentei legi, se intelege traducerea, publicarea in culegeri, adaptarea, precum si orice alta transformare a unei opere preexistente, daca aceasta constituie creatie intelectuala.»”) beneficiază de aceleași prevederi, adică autorul traducerii unei cărţi va fi la rândul său beneficiarul drepturilor de autor pentru traducerea sa, cu aceeași durată de 70 de ani din momentul în care a fost publicată traducerea. Traducerea este protejată timp de 70 de ani chiar dacă opera originală a intrat deja în rândul operelor din Domeniul Public.

Autorii și traducătorii care au cedat drepturile unei edituri – pentru o durată determinată în care editura a primit drepturile editării unei cărţi sau a unei traduceri – își recapătă drepturile după perioada de cedare a drepturilor menţionată în contractul cu editura.

Atenţie și la excepţiile care însoţesc în legislaţie aceste prevederi privind drepturile de autor!